Salavatı Şerife & Dualar

Vermek İsteyip İstemeyi İsteyen Zengin

Allahümme salli alâ seyyidinâ Muhammedin ve alâ âli seyyidinâ nebiyyinâ Muhammedini'n-nebiyyi'il-ümmiyyi ve alâ âlihî ve sahbihî ve sellim

يا رب العالمين! أنت خالق الملائكة والجن والإنس، وأنت الرازق لهم. نحن عاجزون عن محاسبة ما نأكل ونشرب، وأنت الغني المطلق. لا ندري من أي يد كريمة نأكل ونشرب بنية تليق بك.

مَن خيرُ مَن يعلم النية، ومن أي كريم إلى من تكون النية: إيماننا بجبريل عليه السلام وجيش الملائكة تحت أمره، ونبيك الذي أرسلته إلينا، محمد صلى الله عليه وسلم. هذه النية عبء ثقيل عليّ، ولكنها تتحول إلى خير لهم. إنهم يريدون لي ما يريدون لأنفسهم، ويريدون لنا ما يريدون لأنفسهم. أنت خير الماكرين، فتقبل يا رب.

يا رب! إن إرسال سلامك ومكافآتك إليهم من عندك يليق بجلالك.

عند كل لحظة نية، لا تنتظر مني كلمة تليق بك من لساني أو قلبي أو نفسي؛ فهذا العبء ثقيل عليّ. ومع أنني طلبت منك هذه الأمور، فإن تحميل هذا العبء الثقيل لا يليق برحمتك.

أنت أعلم بكل النوايا، والمواضيع، والأسماء، والمسائل؛ أيها في المكان الصحيح، وفي الوقت الصحيح، ومن أي كريم إلى من، وكل الأسرار التي لا أعلمها والتي هي عندك.

لكي لا تقول: “لم تُدرج الماء والكهرباء والأشياء التي نستخدمها وما لا يخطر على البال في هذه النية، فإنني أُدخل كل نعمة تخطر على البال وما لا تخطر في دعائنا هذا.

لا شك أنهم يريدون لنا ما يريدون لأنفسهم.

كل الأجور والخيرات على نبينا محمد صلى الله عليه وسلم.

 

Ey Âlemlerin Rabbi! Melekleri, cinleri ve insanları yaratan, onlara rızık veren Sensin. Bizler, yediğimizin içtiğimizin hesabını dahi veremeyecek kadar aciziz; Sen ise sonsuz Zengin’sin. Sana yakışır bir niyet ile hangi cömert elden ne yeriz, ne içeriz bilmiyoruz.

Niyetin ne olduğunu, Hangi cömertten kime ne niyet edileceği en iyi bilenlerden biri İmanın Hz. Cebrail (a.s.) ve onun emrindeki melekler ordusu Bize gönderdiğin Pegamberin Hz. Muhammed (s.a.v.) Bu niyet bende ağır bir yük onlarda ise hayra dönüşür. Onlar benim için istediklerini Biz içinde İsteyenler. Sen Hayrul Makirin Kabul Lutfet.

Ya Rabbi! Katından onlara selamını ve mükafatını ihsan etmen Senin şanına yakışandır.

Her Niyet anı geldiğinde, benim dilimden, kalbimden veya nefsimden (Sana layık) bir söz bekleme; bu yük bana ağır gelir. Senden bunları istediğime rağmen bu denli ağır bir yük yüklemek de Senin rahmetine yakışmaz.

Tüm niyetleri, konuları, isimleri ve mevzuları; hangisinin doğru yerde, doğru zamanda, hangi cömertten kime olduğunu ve bilmediğim, katında olan bütün sırları en iyi Sen bilirsin.

“Kullandığımız suyu, elektriği, eşyaları ve akla gelmeyenleri bu niyete dahil etmediniz” demeyesin diye, akla gelen ve gelmeyen her nimeti bu duamıza katıyorum.

Şüphesiz ki onlar kendileri için istediklerini biz için de isteyenlerdir.

Bütün ecirler ve hayırlar, Hz. Muhammed (s.a.v.) üzerine olsun.

O Lord of all realms! You are the Creator of angels, jinn, and humans, and You are their Provider. We are so weak that we cannot even account for what we eat and drink; You, however, are infinitely Rich. We do not know from which generous hand we eat and drink with an intention worthy of You.

One of the best who knows what the intention is, and to whom the intention should be made from which generous giver, is our faith in Prophet Gabriel (peace be upon him) and the army of angels under his command, and Your Prophet whom You sent to us, Muhammad (peace and blessings be upon him). This intention is a heavy burden on me, but for them, it transforms into good. They desire for me what they desire for themselves, and they desire for us what they desire for themselves. You are the Best of Planners; please accept, O Lord.

O Lord! It is fitting for Your glory to bestow Your greetings and rewards upon them from Your presence.

When the moment of any intention arrives, do not expect a word (worthy of You) from my tongue, my heart, or my soul; this burden is too heavy for me. Even though I have asked these things from You, imposing such a heavy burden does not befit Your mercy.

You know best all intentions, topics, names, and matters; which one is in the right place, at the right time, from which generous giver to whom, and all the secrets that I do not know but are with You.

Lest You say, “You did not include the water, electricity, items we use, and things beyond imagination in this intention,” I include every blessing imaginable and unimaginable in this supplication.

Indeed, they desire for us what they desire for themselves.

May all rewards and goodness be upon Prophet Muhammad (peace and blessings be upon him).

ALPER

"İslam Bilimleri ve Tefsir araştırmacısı olan Alper, Kur'anî kavramlar ve Hadis ilmi üzerine derinlemesine çalışmalar yürütmektedir. Akademik perspektifi manevi derinlikle harmanlayarak okuyucularına rehberlik etmeyi amaçlar."

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Başa dön tuşu